作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法律术语是构成法律语言的最具专业特色的词语,是法律语言的核心。本文分析了“Unjust enrichment”、“不当得利”这两个法律术语的确切含义,对比了“不当得利”与“Unjust enrichment”两个术语,接着探讨了该法律术语的各种译法,最后提出自己的看法,并对法律术语翻译问题提出一些建议。
推荐文章
文化植入和法律术语翻译
功能主义方法
文化植入
法律体系
法律术语
从儒家术语"仁"的翻译论意义的播撒
术语'仁'
意义
播撒
逻各斯中心主义
解构主义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法律术语翻译规范:从“unjust enrichment”译为“不当得利”说起
来源期刊 法制博览 学科 政治法律
关键词 法律术语 对比语言学 术语翻译 不当得利
年,卷(期) 2016,(26) 所属期刊栏目 法学研究
研究方向 页码范围 83-84
页数 2页 分类号 D913
字数 2838字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈洁 西南政法大学外语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (13)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律术语
对比语言学
术语翻译
不当得利
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法制博览
旬刊
2095-4379
14-1188/D
大16开
山西省太原市
22-80
1985
chi
出版文献量(篇)
46471
总下载数(次)
165
论文1v1指导