基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《红楼梦》是中国文学园地百花丛中的一朵奇葩。它不仅塑造了众多独特鲜明的艺术人物,更反映了封建社会的方方面面,集中国文化之大成,是一部不朽的艺术珍品,但凡拜读过他的人无不为书中精彩的故事情节,饱满生动的人物形象,精辟凝练的语句等所折服。如此文学巨著的翻译绝对是一项非常具有挑战性的工作,本文主要从语言转换方面对杨、戴和霍克斯两个译本中的第三回进行粗浅的比较学习。
推荐文章
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》"猩猩"一词的英译研究
猩猩
猩猩毡
红楼梦
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 霍克斯与杨戴《红楼梦》译文中的语言转换对比
来源期刊 人间 学科 文学
关键词 《红楼梦》 静态 动态 物称 人称
年,卷(期) 2016,(30) 所属期刊栏目 文学评论
研究方向 页码范围 14-14
页数 1页 分类号 H315
字数 1364字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李春凤 延安大学西安创新学院 16 0 0.0 0.0
2 张荣 延安大学西安创新学院 21 40 3.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红楼梦》
静态
动态
物称
人称
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人间
旬刊
1671-864X
44-1557/I
广东省广州市天河区龙口西路552号
chi
出版文献量(篇)
12615
总下载数(次)
85
论文1v1指导