基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
针对在语言对比中两种语言之间或多或少存在某种层次对应的现象,本文对“对应”及相关概念进行了界定,通过对比语言之间在“形”和“意”两方面的“异”和“同”,探讨了语言间的四种对应层次,即“完全对应”、“不完全对应”、“完全不对应”和“对应空缺”,并讨论了对应层次下的翻译原则及局限性.该研究有助于加深语言之间对应层次的理解,也给翻译实践带来了一定的启示.
推荐文章
前景化理论举要及其对翻译的启示
前景化
文学翻译
启示
功能翻译理论对商贸翻译教学的启示
功能翻译理论
商贸翻译
商贸翻译标准
商务文化意识
英汉动物语言涵义的差异及其翻译
动物词汇
文化内涵
文化差异
翻译
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论语言间的对应层次及其对翻译实践的启示
来源期刊 天津职业技术师范大学学报 学科 文学
关键词 对应 对应层次 翻译
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 59-65
页数 7页 分类号 H315.9
字数 11006字 语种 中文
DOI 10.19573/j.issn2095-0926.201701014
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张思永 天津职业技术师范大学外国语学院 17 8 2.0 2.0
2 杨瑛 天津职业技术师范大学外国语学院 11 23 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (5)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
对应
对应层次
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
天津职业技术师范大学学报
季刊
2095-0926
12-1423/Z
大16开
天津市河西区大沽南路1310号
1989
chi
出版文献量(篇)
1699
总下载数(次)
3
论文1v1指导