作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
科学家中有很多人都信仰“神”,但这个“神”和普通人所理解的人格化的神有着本质的不同. 科学家所信仰的“神”是一种力量,一种维持宇宙万物运作的非人格的力量,是存在于自然界万物之中的. 对于翻译工作者而言,翻译的“神”便是一种维持翻译存在运作的力量.筒而言之,就是翻译文本的内在精 神与气韵,通俗点说,就是翻译文本的意义本体,而这个意义本体要求译者在翻译时要尊重意译,信仰翻译 的“神”.同时,译者不可得意而忘形,要保有原文的风格,不能自己大肆创造,做到“形神兼具”.
推荐文章
诗歌翻译的意味与意境
超越
空白
象外
意味
意境
虚实
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
文化图式与诗歌翻译
文化图式
诗歌翻译
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译与神
来源期刊 长安学刊:哲学社会科学版 学科 文学
关键词 意译 形译 傅雷 神似说 形神兼具
年,卷(期) 2017,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 18-20
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘汝澈 西北政法大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意译
形译
傅雷
神似说
形神兼具
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长安学刊
双月刊
陕西省西安市小寨西路119号中共陕西省委
出版文献量(篇)
3295
总下载数(次)
31
总被引数(次)
0
论文1v1指导