Light Between Oceans这部小说讲述了一个守灯人一战后退伍归来偶然发现一具死尸和一个嗷嗷啼哭的婴儿,并最终和刚刚经历第三次流产的妻子决定抚养此婴儿的故事。这部小说畅销于很多国家,包括澳大利亚、意大利、美国,并荣登《纽约时报》最佳畅销小说榜单的第四名。本文以Light Between Oceans这部英文小说为蓝本,同时参考了其它译本,借系统功能语言学语法隐喻理论来解析英文小说汉译的名词化问题,为文学作品中的名词化翻译提供了一个新的视角。通过对原文进行语篇分析,笔者务求选择合适的翻译来最大限度地再现原作者的意图,以实现翻译的功能对等。本文表明在处理英文小说的名词化翻译问题时,语法隐喻理论是行之有效的。