作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文将从三个方面对比分析朱纯深先生的《匆匆》译本和张培基先生的《匆匆》译本,即增词省词方面,用词差异方面和语序差异方面.通过这三个层面的对比分析,指出两位大师译本的差异性的具体表现,以及各种差异在文中导致的影响差异,对于整个译本的影响问题.最后提出自己的观点,谈谈自己对散文翻译的看法.
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
经验功能
及物性过程
《蛙》
葛氏译文
语篇功能中的主位述位系统在汉英摘要翻译中的应用
语篇功能
主位系统
述位系统
汉英摘要翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英翻译中的"取"和"舍"——对比分析两位大师译本《匆匆》
来源期刊 各界 学科
关键词 对比分析 词汇句法差异 取舍
年,卷(期) 2017,(20) 所属期刊栏目 文化与教育
研究方向 页码范围 46-47,77
页数 3页 分类号
字数 2478字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘艳 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
对比分析
词汇句法差异
取舍
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
各界
半月刊
1007-3906
61-1302/D
西安市雁塔区二环南路东段388号省政协《各界》杂志社
chi
出版文献量(篇)
11018
总下载数(次)
37
总被引数(次)
833
论文1v1指导