作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
著名汉学家翟理斯将《罗刹海市》翻译成英文,堪称最成功的译本之一.他的译本中对原文的改写之处颇多,安德烈·勒弗维尔(Andre Lefevere)是操控学派的重要代表人之一,他提出翻译即改写,并且认为意识形态、诗学和赞助人是操控改写的主要因素.本文研究在意识形态和诗学操控下,翟理斯对原文改写的具体翻译策略和方法.
推荐文章
功能对等理论下广西地方菜名英译的研究
功能对等理论
广西地方菜菜名
翻译
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
跨文化交际理论下的旅游文本英译
跨文化交际
旅游英语
旅游文本翻译
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 操控理论下翟理斯《罗刹海市》英译研究
来源期刊 青年时代 学科
关键词 操控理论 翟理斯 《罗刹海市》 意识形态 诗学
年,卷(期) 2017,(26) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 27-28
页数 2页 分类号
字数 2893字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐雅欣 天津大学外国语言与文学学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (20)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
操控理论
翟理斯
《罗刹海市》
意识形态
诗学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
论文1v1指导