作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种以符号转换为手段,以意义再生为任务的跨文化交际活动.汉语文化词语因负载独特的文化内涵,在翻译过程中难度较大.本文拟从许钧教授提出的翻译特性角度来探析不同类型汉语文化负载词的英译;并提出在进行汉语文化词语英译时应综合考虑多种翻译特性,根据去字梏、重组句、建空间三原则使意义再生.
推荐文章
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
新媒体视域下的英语文学翻译思维探析
新媒体视域下
英语文学翻译
策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译特性视域下汉语文化负载词英译探析
来源期刊 英语广场 学科 文学
关键词 翻译特性 汉语文化负载词 英译
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目 翻译理论与实践
研究方向 页码范围 45-46
页数 2页 分类号 H059
字数 1819字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵方园 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (13)
共引文献  (9)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译特性
汉语文化负载词
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场
月刊
1009-6167
42-1617/G4
大16开
湖北省武汉市
38-526
2011
chi
出版文献量(篇)
3690
总下载数(次)
8
论文1v1指导