作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
无论是中国的翻译思想还是西方的翻译理论,二者都有着悠久的发展历史和丰富的理论成果。本文就是以中国译界的集大成者马建忠提出的“善译”理论和西方翻译界最具代表性的对等论为例,对二者进行比较研究,分析它们的异同点,阐明产生这种差异的原因,并对它们进行评价,以便加深对二者的理解,也希望能够通过该研究来进一步促进中国翻译理论的发展。
推荐文章
严复成功译入西方思想探因
严复
变译
西方学术思想
天演论
成语译法的分类研究
成语
译法
中西方
文化
西方公共责任概念研究概述
西方
公共责任
控制论
社会关系说
东西方插花艺术比较研究
东西方
插花
比较
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “善译”和西方对等论的比较研究
来源期刊 淄博师专论丛 学科 文学
关键词 善译 对等论 比较
年,卷(期) 2018,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-38
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李宜旋 广西师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
善译
对等论
比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
淄博师专论丛
季刊
大16开
山东省淄博市淄川经济开发区
2005
chi
出版文献量(篇)
1245
总下载数(次)
5
总被引数(次)
2161
论文1v1指导