作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,我国对英美奇幻小说的阅读需求在不断增长,迫切需要更多、更好的奇幻译本.译者是翻译的主体,译者的文化意识,个人经历,翻译策略,审美倾向和目的直接影响译本的好坏.在翻译英美奇幻小说时,译者应灵活运用各种翻译策略和技巧,充分发挥主观能动性,呈现出原作的奇幻风格和特点,实现奇幻文化的再现与传递.
推荐文章
从翻译过程看译者主体性的发挥
主体性
创造性叛逆
主体间性
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
从作者-译者-读者三元关系看译者的主体性
作者
译者
读者
三元关系
译者主体性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从译者主体性看英美奇幻小说之翻译
来源期刊 南昌工程学院学报 学科
关键词 奇幻小说 译者主体性 翻译策略
年,卷(期) 2018,(5) 所属期刊栏目 文学·语言
研究方向 页码范围 67-70,98
页数 5页 分类号
字数 6731字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1006-4869.2018.05.014
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邓荷 南昌工程学院外语学院 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (41)
共引文献  (704)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2011(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2012(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
奇幻小说
译者主体性
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
南昌工程学院学报
双月刊
1006-4869
36-1288/TV
大16开
江西省南昌市天祥大道289号,南昌工程学院学报编辑部
1982
chi
出版文献量(篇)
2353
总下载数(次)
9
总被引数(次)
6291
论文1v1指导