作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中医外宣翻译是我国外宣工作的重要组成部分,是中医药文化国际传播的奠基石.该文以《黄帝内经》两个经典英译本为例,对比分析译者主体性对译文的影响,并在此基础上提出译者应该充分发挥译者能动性,提升中医翻译能力,不断提高外宣文本的翻译质量,促进中医药的国际化,展现真实的中医药国际形象.
推荐文章
模因论视角下《黄帝内经·素问》隐喻翻译研究
模因论
隐喻
《黄帝内经》英译本
中医英语翻译的译者主体性研究
中医
中医英语翻译
译者主体性
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译者主体性对中医外宣翻译的影响——以《黄帝内经》英译为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 译者主体性 中医 外宣翻译 黄帝内经
年,卷(期) 2018,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 160-161,165
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4272字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐雪元 11 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (522)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者主体性
中医
外宣翻译
黄帝内经
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导