基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文以法国社会学家皮埃尔·布迪厄社会学理论中的惯习概念为视角,分析近代中国翻译家朱生豪的翻译行为.朱生豪是我国近代著名的莎士比亚戏剧翻译家,其译者惯习在特定的历史时期具有鲜明的时代特征,为我国莎士比亚戏剧翻译做出了重要贡献,非常具有研究价值.通过分析朱生豪在特定社会历史时期的翻译思想、翻译策略和翻译文本选择与译者惯习之间的关系,有助于从新的视角全面系统地分析朱生豪的译者惯习与当时特殊社会环境的关系,以及译者的翻译活动在当时社会中所产生的作用与影响.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈惯习在翻译研究中的应用——近代翻译家朱生豪个案研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 惯习 译者惯习 朱生豪
年,卷(期) 2018,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 112-113,115
页数 3页 分类号 H059
字数 4608字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贾立平 西安理工大学人文与外国语学院 44 95 5.0 8.0
2 陈会彬 西安理工大学人文与外国语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (112)
共引文献  (107)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1979(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1999(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2008(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(13)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(12)
2012(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2013(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2014(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2015(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2016(9)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(7)
2017(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(14)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(14)
2020(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
惯习
译者惯习
朱生豪
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导