作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着电影业的蓬勃发展,作为大众娱乐的影视作品已经获得了越来越多人的喜爱.而全球化的迅猛发展则使得各国之间影视作品之间的交流愈发频发,这无形中催生了字幕翻译.该文拟从字幕翻译的定义入手,分析字幕翻译的难点,探讨在归化的翻译理论下京剧作品《霸王别姬》中经典片段的字幕翻译,最后进行总结.
推荐文章
探析电影《霸王别姬》中的声音设计
霸王别姬
声音设计
真实感
视听
论电影《霸王别姬》中的矛盾冲突
艺术
矛盾冲突
情感
伦理
道德
论《霸王别姬》的悲剧性
父权社会
政治暴力
文化传统
从一而终
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从归化的角度看电影《霸王别姬》的字幕翻译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 字幕翻译 归化 异化 文化词
年,卷(期) 2018,(5) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 99-100
页数 2页 分类号 H159
字数 4011字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡智慧 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (59)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
字幕翻译
归化
异化
文化词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导