基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国是一个文学积淀深厚的国度.散文同诗歌、戏剧和小说一样,是一种重要的文学体裁,在中国已存在几千年.散文的建树并不逊色于诗歌,但由于散文的范围宽广不易划定区分、文体多样太过灵活自由,因而,在中国的翻译界,译者对散文翻译的研究并不是特别地深入透彻.比如迄今为止,对散文翻译的研究还称不上完善,在此选题上所进行的相关研究的论文也不够丰富,而且从目的论的角度谈散文翻译更是少之又少.研究表明,与其他文学体裁翻译的研究相比,散文翻译的研究一直处于落后状态.随着功能派目的论的发展,目的法则、连贯原则和忠实原则问世,这就是人们熟知的目的论三原则.该文从目的论的视角出发,用其三原则具体分析散文的英汉互译,使散文在表意的同时传情,是一项有意义的研究.在分析了大量具体的译文实例的基础上,该文证实了目的论适用于散文翻译,对散文翻译具有一定的指导意义,即译文能够满足翻译的目的,译文能够在译入语语境中发挥作用同时能为译入语读者所理解,并且能够在保持原有文体风格的同时,达到传情达意的目的.另外,该文指出了散文翻译的问题,并给出建议.最后做出总结.
推荐文章
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从目的论看中国公司简介翻译
公司简介
目的论
实质信息
不同接受者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论的视角分析散文翻译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 散文翻译 目的论 三原则 问题与建议
年,卷(期) 2018,(4) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 160-162
页数 3页 分类号 H315.9
字数 6028字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张基得 3 1 1.0 1.0
2 姚卫卫 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (2)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
散文翻译
目的论
三原则
问题与建议
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导