作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
幽默美剧以其幽默的语言而备受本国和外国观众的喜爱.然而,幽默语言和氛围的传递却受到语际转换的束缚,若不采用有效的翻译策略,幽默效果将会大打折扣. 幽默的翻译和传达需要进行巧妙处理,既可以再现原文风格,又可以被目的语观众所欣赏和接受.在时间、空间、文化的限制下,字幕翻译应依据幽默语言的不同特点和类型采取相应的翻译策略.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《老友记》中幽默语言的字幕翻译
来源期刊 文存阅刊 学科
关键词 幽默 字幕翻译 翻译策略
年,卷(期) 2018,(6) 所属期刊栏目 文艺博览
研究方向 页码范围 52
页数 1页 分类号
字数 1243字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐宁 黄山学院外国语学院 26 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (7)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
幽默
字幕翻译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文存阅刊
周刊
2095-8633
22-1408/GO
16开
吉林省长春市上海路30号
12-518
2014
chi
出版文献量(篇)
27836
总下载数(次)
110
论文1v1指导