作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
习语是文化的载体,体现了文化的特点,而中西文化的不同则决定了两种习语之间的差异,但并非是真的不可译.尤金·奈达提出的功能对等理论对习语的有效翻译有积极的作用.本文从功能对等的角度出发,探讨如何实现习语的有效翻译.
推荐文章
从功能对等理论评析《欢乐好声音》的字幕翻译
功能对等理论
《欢乐好声音》
字幕翻译
基于功能对等的商务英语翻译研究
功能对等
商务英语翻译
翻译策略
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
语篇与翻译中的功能对等
语篇
翻译
功能对等
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能对等理论在习语翻译中的应用
来源期刊 文艺生活·下旬刊 学科 文学
关键词 功能对等理论 习语 翻译
年,卷(期) 2018,(6) 所属期刊栏目 说文解字
研究方向 页码范围 93
页数 1页 分类号 H315.9
字数 1780字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何春梅 重庆师范大学初等教育学院 13 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等理论
习语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺生活·下旬刊
月刊
chi
出版文献量(篇)
29695
总下载数(次)
114
总被引数(次)
5660
论文1v1指导