作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文学翻译有其诗学特点,原文本的体裁形式则是其诗学价值的客观承载者,直接影响翻译过程中的其他环节包括译者自身的主观能动.而在文学翻译过程中,译者往往从译学角度分析确定原文本文本类型,而忽略了诗学特点从文论角度去分析确定文本类型.本文以文论和译论的角度讨论文学翻译确定原文本类型的必要性,并强调文论对文本类型的划分.此外,还讨论了文体类型的确定存在合理主观性.
推荐文章
陶瓷英语文本类型及其翻译策略
陶瓷英语文本
特征
分类
翻译
蒙古族翻译文学与中国现代文学译介研究
蒙古族
翻译文学
中国现代文学
译介
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
掩饰与暴露:副文本对伪翻译研究的意义
副文本
伪翻译
伪译
伪著
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析文学翻译文本类型确定的意义
来源期刊 青年时代 学科
关键词 文论 文本类型 原文本 主观性.
年,卷(期) 2018,(27) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 18-19
页数 2页 分类号
字数 3383字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李子豪 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (12)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1973(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文论
文本类型
原文本
主观性.
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导