基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
人称代词显化是近年来汉语翻译共性研究关注的一个焦点,本文运用语料库的方法对《红楼梦》汉语文本和维吾尔语文本的显化特征进行探讨研究。从第一人称代词显化的角度出发,通过语料库,对原文及其译本中人称代词的显化现象进行考察。
推荐文章
移动媒介语境下第一人称纪录片的创新与发展
Vlog
Vlog式纪录片
第一人称纪录片
创新与发展
浅析《猫城记》中的第一人称叙事视角
《猫城记》
叙事视角
第一人称
基于大数据的第一人称视角设计综述
沉浸理论
空间设计
第一人称视角设计
隐喻
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》汉维翻译中第一人称代词的显化现象研究
来源期刊 新丝路 学科 文学
关键词 语料库 第一人称代词 显化现象
年,卷(期) xsl,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 148-149
页数 2页 分类号 H109.2
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨文玉 喀什大学中语学院 4 0 0.0 0.0
2 王义丹 喀什大学中语学院 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语料库
第一人称代词
显化现象
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新丝路
半月刊
2095-9923
61-1499/C
西安市西五路68号210室
52-217
出版文献量(篇)
9047
总下载数(次)
66
论文1v1指导