作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《经济学人》的文章入木三分、鞭挞入里,成为中国读者了解世界时事和西方文化的重要媒介,在这一过程中,外刊翻译显得尤为重要。从目的论的视角来看,翻译活动是基于原文,以翻译目的为导向而采取相应翻译策略的过程。本文以《经济学人》为研究语料,分析外刊文章汉译过程中存在的诸多问题,并以目的论为指导探寻适当的翻译策略。
推荐文章
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
"目的论"视角下中国古诗的西向"移植"
美学因子
移植
目的论
乐性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论视角下看《经济学人》汉译策略
来源期刊 新丝路 学科 文学
关键词 目的论 《经济学人》 翻译策略 外刊翻译
年,卷(期) xsl_2019,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 126-127
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘宇 34 184 6.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
《经济学人》
翻译策略
外刊翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新丝路
半月刊
2095-9923
61-1499/C
西安市西五路68号210室
52-217
出版文献量(篇)
9047
总下载数(次)
66
论文1v1指导