作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
跨文化视域下,英语俨然成为一项重要的语言技能,要获取这项语言技能,必先具备扎实的理论知识,进而才能逐步过渡到实践中来。因而在学习中首先要透过文化视角认识到英汉两种语言的差异,然后从差异入手,进行语言的翻译与转换。对此,该文选取了英语的被动语态为研究点,首先阐释了被动语态的定义、基本结构和使用环境等内容,而后层层推进,根据英汉两种语言的差异特征,着重探讨了英语被动语态的汉译原则和策略,并基于以上内容,论述了如何才能有效提升英译汉水准的一些措施,希望对相关研究人员开展翻译实践工作有一定的参考价值。
推荐文章
浅论医学英语中的被动语态
医学英语
被动语态
高中英语被动语态教学简谈
高中英语
被动语态
教学指导
被动语态的英汉对比
被动语态
对比异同
原因
浅谈英译汉中被动语态的用法
英译汉
被动语态
用法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈英语被动语态的汉译
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 英语 被动语态 汉译原则 汉译技巧
年,卷(期) 2019,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 23-24
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李丹阳 4 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
被动语态
汉译原则
汉译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导