基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语篇分析对翻译研究产生了深远的影响.随着时代的发展,许多国外小说被翻译成中文供中国读者阅读,文学翻译自然成了翻译研究不可回避的部分.本文以语篇分析为理论基础,从衔接和连贯两个方面对美国小说《怦然心动》的译本进行分析,以期增强翻译时的语篇意识,提高翻译质量.
推荐文章
语篇分析视角下的高中英语阅读教学
高中英语
语篇分析
阅读教学
象似性视角下的英语语篇
象似性
英语语篇
教学
语篇分析视角下高中英语阅读教学策略的思考
高中英语
阅读策略
语篇分析
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语篇分析视角下的《怦然心动》译本评析
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 语篇 衔接 连贯 《怦然心动》
年,卷(期) 2019,(9) 所属期刊栏目 发现
研究方向 页码范围 105-107
页数 3页 分类号
字数 2621字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵亚珉 南京信息工程大学文学院 65 41 4.0 5.0
2 冯洁 南京信息工程大学文学院 4 0 0.0 0.0
3 李佳悦 南京信息工程大学文学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (16)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语篇
衔接
连贯
《怦然心动》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导