基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
苏州园林的景点名称往往言语精炼,文化内涵丰富,给英语翻译带来很大挑战。翻译目的论提出“翻译目的决定实现译文预期功能的翻译策略和方法”和三大翻译法则,这对园林景点名称的翻译具有重要的导向意义。通过实地走访苏州四大园林,对比研究景点名称的各种译本,发现苏州园林景点名称的英译状况存在的问题。
推荐文章
内蒙古旅游景点名称英文翻译研究
旅游景点名称
英译缺失
规范性
文化缺省
文园狮子林的“仿”与“创”
文园狮子林
苏州狮子林
写仿手法
仿中有创
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译目的论视域下的苏州园林景点名称英译失误分析——以拙政园、留园、狮子林、网师园为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 苏州园林 景点名称英译 翻译目的论 翻译法则
年,卷(期) yygcxsyj_2019,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 21-23
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张艳 南京林业大学外国语学院 5 23 2.0 4.0
2 张发勇 南京林业大学外国语学院 30 70 4.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (43)
共引文献  (1)
参考文献  (28)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
苏州园林
景点名称英译
翻译目的论
翻译法则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导