作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影《速度与激情》从第1部到第7部的上映,经历了15年的时间,透过同一系列的影片字幕翻译的变化,人们不难窥见中国对外国电影字幕翻译要求的变化及电影市场字幕翻译变化的趋势。本文通过对《速度与激情》第一部和第七部字幕翻译中归化与异化现象的分析及对比,探究近年字幕翻译中归化与异化选择的趋势。
推荐文章
解读电影《速度与激情7》中的镜头语言与蒙太奇艺术
镜头语言艺术
蒙太奇艺术
《速度与激情7》
航拍
归化与异化视域中的电影字幕翻译
电影作品
电影字幕
字幕翻译
从语用迁移看翻译的归化和异化
归化与异化
语用迁移
语用翻译能力
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从2001年到2015年电影字幕翻译从异化到归化的转变趋势——以《速度与激情1》与《速度与激情7》为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 速度与激情 归化与异化 转变趋势
年,卷(期) 2019,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 26-27
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 付梦婷 昆明理工大学外国语言与文化学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
速度与激情
归化与异化
转变趋势
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导