作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种将民族语言进行转换的创造性活动,其本质是将一种语言所表达的思想用另一种语言进行表述,以使使用不同语言的民族能够理解.翻译的过程一共分为三大部分,分别是理解、表达与核对.在对文献、书籍、论文等进行翻译时,常会出现一些较长且语法较多的句子,难以翻译,虽然组成句子的每个单词或是词组意思较为明晰,但连着一起后对整个句子的理解较为困难.推测其主要原因,可能是由于对句子组成成分以及结构关系掌握不够,因此本文重点讨论日语句子翻译中,与汉语句法存在的差异.
推荐文章
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
基于改进线图分析算法的浅层汉语句法分析器的设计与实现
文本信息处理
汉语句法分析
线图分析法
句法解析器
句法结构
关于汉语句法在英语学习中负迁移现象的分析
英语学习
汉语
句法
负迁移
对比分析
旅游文化视角下厚重河南外宣翻译策略探究
厚重河南
文化宣传
旅游大省
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外宣材料翻译中日语和汉语句法比较
来源期刊 佳木斯职业学院学报 学科 文学
关键词 翻译 日语 汉语区别 句法差别
年,卷(期) 2019,(3) 所属期刊栏目 语言文学艺术研究
研究方向 页码范围 174,176
页数 2页 分类号 H36
字数 2289字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢好 北京理工大学珠海学院 4 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1981(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
日语
汉语区别
句法差别
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
佳木斯职业学院学报
月刊
2095-9052
23-1590/G4
16开
黑龙江省佳木斯市
14-215
1984
chi
出版文献量(篇)
32579
总下载数(次)
102
总被引数(次)
36276
论文1v1指导