作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着世界经济一体化进程的推进,民众在工作和生活中需要和世界多个地区的人进行交流,翻译工作的作用愈加凸显.目前,我国民众对翻译工作的认识较为敷衍,认为翻译只是单纯地进行语言的转换,在生活和工作中发挥转换并传递信息的作用,过分注重对翻译的实际应用,对翻译理论缺乏足够的认识,英文翻译人员在进行翻译时,并不能根据实际语境对翻译内容进行改动,进而导致翻译工作开展效果较差,并没有发挥翻译工作应有的作用,不能满足新形势下社会发展的需求,对社会经济的进一步发展造成了一定的阻碍.因此,民众应改变自身观念,在翻译理论和实践中寻求一个较好的平衡,加强对翻译理论的研究和利用,为翻译工作的开展提供理论层面的依据,切实提高翻译工作开展的水平.
推荐文章
翻译理论的再认识——兼论翻译理论与翻译实践的关系
翻译理论
翻译实践
认识误区
经验
再认识
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论翻译理论与实践的关系及其结合方式
来源期刊 新东方英语 学科 文学
关键词 翻译理论 实践 关系 结合方式
年,卷(期) 2019,(5) 所属期刊栏目 考试与评价
研究方向 页码范围 105-106
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3114字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-4186.2019.05.095
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏海燕 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (24)
共引文献  (3)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(9)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(9)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2018(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译理论
实践
关系
结合方式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新东方英语
月刊
chi
出版文献量(篇)
6061
总下载数(次)
20
总被引数(次)
283
论文1v1指导