作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,中国影视剧产业逐渐发展壮大,许多优秀的影视作品也出口到了海外市场。《甄嬛传》自播出以来便广为关注,其作为大型古装清宫戏更是凝聚了浓厚的中国传统元素,十分具有代表性和研究价值。该文拟从翻译的角度,以《甄嬛传》为例,在改写理论的指导下研究其字幕翻译的得与失,从成语翻译和古诗翻译两个方面展开。该文还进一步探讨了中国影视剧的出口策略,为中国影视产业的国际市场开发献言献策。
推荐文章
探析服饰造型对影视剧的影响——以在日播出的《甄嬛传》为例
《甄嬛传》
服装造型
服饰色彩文化
日本
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
论影视剧题材创新的必要性
影视剧
题材
创新
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从改写理论看中国影视剧的翻译——以《甄嬛传》的翻译为例
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 改写理论 中国影视剧 甄嬛传
年,卷(期) 2019,(15) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 182-183
页数 2页 分类号 H159
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 燕雨晴 天津大学外国语言与文学学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
改写理论
中国影视剧
甄嬛传
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导