作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
日语中使用着大量的汉字词,这些汉字词有的与汉语形同,意却不同,他们的存在为翻译工作提供了便利的同时,也可能会是小小的陷阱.本文就这些中日同形词汇在日汉互译中的注意事项及技巧进行了探讨研究.
推荐文章
几种颜色词的含义与翻译
颜色
翻译方法
联想
试论导游词的翻译策略及原则
导游词
功能主义
目的论
归化
《模具 术语》国家标准中同形异义词的用法比较和英文对应词的规范使用
《模具 术语》
国家标准
术语
同形异义词
英文对应词
定义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议中日同形词的翻译
来源期刊 中外交流 学科
关键词 中日同形词 日汉翻译 同形异义词
年,卷(期) 2019,(9) 所属期刊栏目 文化传承与对外交流
研究方向 页码范围 48
页数 1页 分类号
字数 1702字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨臻臻 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中日同形词
日汉翻译
同形异义词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中外交流
周刊
ISSN1005-2623
CN50-1016/G0
chi
出版文献量(篇)
86300
总下载数(次)
172
总被引数(次)
8795
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导