作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英国汉学家阿瑟·韦利漫长的中国诗歌翻译生涯中,他最钟情于白居易的诗歌.《汉诗一百七十首》是韦利终身研究中国诗歌的基础,是他翻译杰出成就中的里程碑,其中,韦利对白居易诗歌的翻译让"诗魔"为西方熟识、赏析,为白居易诗歌的译介与传播作出了突出贡献.本文深入分析白诗的翻译,通过对比举例,探析韦利鲜明的翻译特色.本文从韦利对白居易诗歌作品的选择、诗歌作品的意境还原以及韦利对白居易诗歌作品的翻译方法探讨,进而体现韦利对于白居易诗歌翻译的重要价值.
推荐文章
读苏轼《荆州十首》
读懂
苏轼
荆州十首
阿昔洛韦联合利巴韦林治疗妊娠并发生殖器疱疹疗效观察
妊娠
生殖器疱疹
阿昔洛韦
利巴韦林
疼痛
睡眠质量
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 阿瑟·韦利英译白居易诗歌研究——以《汉诗一百七十首》为例
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 阿瑟·韦利 白居易诗歌 意境 直译
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 80-85
页数 6页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
阿瑟·韦利
白居易诗歌
意境
直译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导