基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
最近尝试了译书,深深地感到翻译是一门学问。从音译和意译两条大道当中选择音译,是第一步;选择合适的译字,是第二步。走对路就是翻译家,走岔了,就不小心变成了幽默家。有人说,意译为“伤感的”的sentimental如果改为音译的话,就是“山东馒头”。当你对着一个伤春悲秋的人说出“你真是山东馒头”的时候,可能食不下咽的他或她会突然感觉饿了。还有“钻石矿”diamond mine,有人说音译加意译就是“呆萌的我”,不过很可惜,钻石珠宝公司暂时没有想到用它作为广告创意,迎合在可爱之路上飞驰的年轻人。
推荐文章
秃叶黄皮树的木材解剖性质
秃叶黄皮树
解剖特征
导管
纤维
玉米秃尖的形成因素及预防对策
玉米
秃尖
环境胁迫
预防
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
Renishaw测头在SCARA工业机器人上的应用
Renishaw测头
检测技术
SCARA工业机器人
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译让人“头秃”
来源期刊 北方人 学科 文学
关键词 麦克斯
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 39-39
页数 1页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
麦克斯
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
北方人
半月刊
1006-2548
23-1369/C
哈尔滨市南岗区花园街225号
出版文献量(篇)
9620
总下载数(次)
8
总被引数(次)
0
论文1v1指导