作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
伴随着互联网的飞速发展,每年涌入我国境内旅游的人数逐步增强,如何在中英文当中进行自由简单的翻译,同时能保证书面英语资料的准确性,正成为越来越多从业者翻译当中的重点。在本文当中主要是以上海豫园导游词翻译为例,强调了在功能翻译理论下进行翻译的一些要点,分析了在翻译当中所需要遵循文化对等性以及旅游文化景观翻译的一些技巧。
推荐文章
试论导游词的翻译策略及原则
导游词
功能主义
目的论
归化
微型导游词文体初探
微型导游词
分类
研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 旅游文化景观翻译当中的技巧分析——以上海豫园导游词翻译为例
来源期刊 海外文摘·学术 学科 文学
关键词 文化景观 功能翻译理论 豫园
年,卷(期) 2020,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0055-0056
页数 2页 分类号 H35
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐飞阔 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化景观
功能翻译理论
豫园
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘·学术
半月刊
1003-2177
11-1820/Z
北京市西四北五条26号
出版文献量(篇)
3954
总下载数(次)
82
总被引数(次)
0
论文1v1指导