作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译问题中对于“译名问题”(即西方学术名词)的翻译,历来就有翻译家提出不同的观点,从玄奘的“五不翻”译论到清末时期章士钊《论翻译名义》中侧重音译,再到胡以鲁《论译名》中以意译为原则,与音译并行,视情况不同而综合考虑“译名问题”,通过比较二人的观点,可分析得出意译和音译在翻译西方学术名词时的优劣之处。
推荐文章
e-航海MSP的定义解读与汉译名探究
MSP
定义
海事服务集
译名
论谐音别解音译文化现象与Benz、BMW音译实践
谐音别解
双重意象
汽车名称翻译
商标译名中的文化因素和跨文化意识
商标翻译
文化意蕴
跨文化意识
章士钊"农国论"评析
章士钊
"农国论"
评析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论“译名问题”中意译与音译的取舍——以胡以鲁《论译名》与章士钊《论翻译名义》为例
来源期刊 今古文创 学科 文学
关键词 意译 音译
年,卷(期) 2020,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 72-73
页数 2页 分类号 H159
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱思怡 延安大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意译
音译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
今古文创
周刊
2096-8264
42-1911/ I
大16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号今古传奇
2020
chi
出版文献量(篇)
2692
总下载数(次)
27
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导