基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文首先论述稠译中采用直译法及意译法进行翻译工作;其次,与具体例子结合探讨,因各种内部和外部原因在汉维翻译、名词术语翻译工作中存在的一些问题,并且解释这些翻译问题的具体方法。再次,指出了这两种稠译方法的实质性差异。文章最后归纳和总结以结合汉语、维吾尔语的特点为主进行翻译的优势和意义。
推荐文章
谈直译与意译
直译
意译
基本原则
基本标准
"汉维翻译"中存在的问题及对策研究
汉维翻译
存在问题
对策研究
从"牛奶路"翻译看直译和意译
直译
意译
文化
交际意图
浅论水利水电资料翻译中的"直译"和"意译"
水利水电资料
翻译技巧
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈直译和意译在汉维翻译中的应用及存在的一些不足
来源期刊 长安学刊 学科 文学
关键词 直译 意译 汉维翻译
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 158-161
页数 4页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 麦提图尔荪・艾则孜 遵义师范学院外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
直译
意译
汉维翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长安学刊
双月刊
陕西省西安市小寨西路119号中共陕西省委
出版文献量(篇)
3295
总下载数(次)
31
总被引数(次)
0
论文1v1指导