作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言转变成另一种语言.语言与思维相互影响,语言是思维的主要工具,也是思维的结果.思维是语言的基础,语言依赖于思维才能有更好的内容和表达.不同的文化,不同的历史背景,不同的风俗习惯导致不同的思维方式.因此,在中汉互译中,译者要经常转换思维方式,使译文符合目的语的语法、习惯表达,文体风格保持一致,研究并分析中汉思维方式的差异对翻译的影响,以及在翻译中如何转换思维方式,采用不同的翻译策略.
推荐文章
中西方思维差异在翻译中的影响
中西思维模式
翻译
形合
意合
中英思维模式差异对英汉学术论文写作的影响
差异
思维模式
学术论文写作
论证方法
中西方思维差异在翻译中的影响
中西思维模式
翻译
形合
意合
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论中英思维差异对翻译的影响
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 翻译 语言 文化 思维方式 翻译策略
年,卷(期) 2020,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 10-11,20
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4377字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈雯 上海理工大学马克思主义学院 9 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (16)
共引文献  (14)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
语言
文化
思维方式
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导