作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以2012年获得诺贝尔文学奖的中国作家莫言的代表作《生死疲劳》及戈德布拉特的英译版为研究素材,结合诸多前人关于隐喻及隐喻翻译的研究成果,探究隐喻的翻译策略。本文选择《生死疲劳》中的部分隐喻并根据其翻译总结五种隐喻翻译策略,即直译、意译、省译、归化、异化。
推荐文章
经济英语中的隐喻及翻译
经济隐喻
认知
翻译策略
隐喻翻译策略现状调查研究
隐喻翻译
制约因素
翻译策略
基于概念隐喻理论的中医隐喻术语翻译策略研究
中医术语
概念隐喻
认知机制
回译性翻译
科学性翻译
规定性翻译
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析《生死疲劳》中隐喻翻译策略研究
来源期刊 新丝路:上旬 学科 社会科学
关键词 隐喻 翻译策略《 生死疲劳》
年,卷(期) xslsx,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0191-0191
页数 1页 分类号 C
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李佳怡 北华大学外国语学院 11 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
隐喻
翻译策略《
生死疲劳》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新丝路:上旬
月刊
2095-9923
61-1499/C
西安市666号信箱
出版文献量(篇)
5334
总下载数(次)
86
论文1v1指导