作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
双语或多语景区公示语标牌及景点信息介绍标牌是为了完善景区服务而设置,旨在为外国客人传递信息、介绍文化或发出警示等。文章在调查了贵阳市周边旅游景区的双语或多语标牌基础之上,分析了翻译中出现的种种问题。要解决这样的翻译问题,译者需认真考虑原文的文本类型,然后选择不同的翻译原则和策略来进行翻译。
推荐文章
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 景区公示语及景点信息介绍的翻译问题研究——以贵阳市景区为例
来源期刊 新纪实·学校体音美 学科 教育
关键词 景区公示语 文本类型 翻译问题 翻译策略
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 00181-00183
页数 3页 分类号 G4
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘科 20 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
景区公示语
文本类型
翻译问题
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新纪实·学校体音美
月刊
2095-3003
42-1809/I
武汉市洪山区珞喻路18号
出版文献量(篇)
4269
总下载数(次)
28
总被引数(次)
0
论文1v1指导