作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一个国家、地域、民族最具特点、最具传承力、最具传播性的是文化.近些年,我国经济实力的快速增强和综合国力的不断提升,推动了华夏文明和中华文化对外的传播.在种类繁多的传播媒介中,影视作品以受众群体多、传播速度快、效果显著好、影响力持久等优势走在各类传播媒介的前列.影视传播为中国动画走向世界、推进中华文化的交流,起到了有效、快捷、强力的促进作用.文章通过动画片的中译英(含其他国家语言,下同)的字幕翻译和跨文化传播来探讨字幕翻译的重要性和存在的问题,以期能促进中国动画更好地走出国门,走向世界.
推荐文章
试论动画片字幕翻译的技巧
受众
字幕翻译
目的论
翻译手法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
对国产动画现状的思考
国产动画
新局面
票房数据
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 国产动画的字幕翻译
来源期刊 大众标准化 学科
关键词 中国动画 字幕翻译 跨文化传播 观众需求 翻译理论
年,卷(期) 2020,(8) 所属期刊栏目 学术论坛
研究方向 页码范围 143-144
页数 2页 分类号
字数 4025字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王识瑞 成都大学影视与动画学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国动画
字幕翻译
跨文化传播
观众需求
翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大众标准化
半月刊
1007-1350
14-1101/T
大16开
山西省太原市长治路106号
22-23
1982
chi
出版文献量(篇)
9364
总下载数(次)
14
总被引数(次)
2459
论文1v1指导