基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从科勒等值理论中外延等值、内涵等值、语篇规约等值、语用等值以及形式等值五个等值层面出发,结合《玉华宫之路》英译本,分析译者在散文翻译过程中采用了怎样的翻译策略来实现五种等值.不仅对于今后地域文学作品英译研究具有重要的指导意义,更通过翻译研究这一手段,使国外读者更好地理解陕西地域文学作品,把陕西地域文化散文这一文学瑰宝与世界共享.
推荐文章
英汉差异视角下的五四散文英译分析 ——以张培基的《英译中国现代散文选》为例
五四时期散文英译
英汉差异
张培基《英译中国现代散文选(一)——(四)》
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
以《说书人》为例谈散文化小说的文体特征
散文化小说
《说书人》
文体特征
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 科勒等值理论下地域散文英译研究 ——以《玉华宫之路》为例
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 科勒等值理论 地域散文英译 翻译策略
年,卷(期) 2020,(15) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 43-44
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (20)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科勒等值理论
地域散文英译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导