基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我国景区在吸收俄罗斯客源的同时存在着汉语公示语俄语翻译缺失或翻译错误的问题。这些问题对俄罗斯游客理解景区文化内涵形成了极大的阻碍。因此,本文以完善开封市景区俄语公示语为宗旨,对汉语公示语俄语翻译中存在的问题进行研究分析,并提出相应改善策略以提高景区俄语公示语质量,促进俄罗斯旅游市场开发,促进中国文化“走出去”。
推荐文章
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
英语公示语翻译再探
公示语
特征
翻译对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语公示语俄语翻译问题及策略——以开封市景区名称翻译为例
来源期刊 海外文摘·学术 学科 文学
关键词 景区公示语 俄语翻译 应对策略
年,卷(期) 2020,(21) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0037-0039
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
景区公示语
俄语翻译
应对策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘·学术
半月刊
1003-2177
11-1820/Z
北京市西四北五条26号
出版文献量(篇)
3954
总下载数(次)
82
论文1v1指导