作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国语言系统中表达情绪的成语种类丰富,为翻译域外文学作品的情绪言辞提供了多样的炼词选择.但反过来,囿于中英语言差异,如何准确外译中文的情绪类成语却常常不容易.该文从纳撒尼尔·霍桑的名篇《七个尖角阁的房子》(林晓程译)和达夫妮·杜·穆里埃的长篇小说《蝴蝶梦》(林智玲、程德译)译文中挑选出21个情绪类成语的例子,对比分析外研社2016年出版的《新世纪汉英大词典(第二版)》中的成语翻译,以归纳和丰富情绪类成语的翻译方法,为中文文学作品中的情绪类成语外译提供参考.
推荐文章
中西方文化差异对汉语四字成语英译的影响
文化差异
汉语四字成语
翻译
汉语成语英译中的语境文化研究
文化
语境
成语翻译
政论文成语英译的技巧 ——以党的十九大报告为例
党的十九大报告
北京周报
汉译英
英译技巧
政论文
对高中成语学习方法的探索
成语教学
方法探索
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从小说译著的情绪类成语英译看成语英译方法
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 成语英译 七个尖角阁的房子 蝴蝶梦 新世纪汉英大词典 情绪类成语
年,卷(期) 2021,(1) 所属期刊栏目 本期推荐
研究方向 页码范围 7-9,24
页数 4页 分类号 I046
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (1)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2016(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
成语英译
七个尖角阁的房子
蝴蝶梦
新世纪汉英大词典
情绪类成语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导