基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《祝福》是鲁迅的代表作之一,作品中含有丰富的乡土语言,其中以绍兴方言为主.乡土语言的翻译一直是个难题.本文基于译者行为批评理论对比分析《祝福》三个英译本乡土语言的翻译特点,探讨在"求真—务实"连续统评价模式下译者行为倾向并剖析其英译策略.本文力图探寻乡土语言最贴切的英译策略和译者行为,以推动乡土文学的对外传播.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
认知语言学视角下的译者主体性研究
认知语言学
作品
情感
本质
环境
浅谈新乡土语境下的建筑实践
新乡土
策略
建筑实践
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译者行为批评视域下《祝福》中乡土语言英译对比研究
来源期刊 英语广场 学科
关键词 译者行为批评理论 《祝福》 乡土语言
年,卷(期) 2021,(3) 所属期刊栏目 翻译理论与实践
研究方向 页码范围 33-36
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (64)
共引文献  (48)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1974(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1980(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2010(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2015(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2016(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2017(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者行为批评理论
《祝福》
乡土语言
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场
月刊
1009-6167
42-1617/G4
大16开
湖北省武汉市
38-526
2011
chi
出版文献量(篇)
3690
总下载数(次)
8
论文1v1指导