作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以功能对等理论为基础,总结《金匮要略》的魏迺杰合译本及李照国译本中病证名的翻译方法,探讨《金匮要略》的两个译本中病证名译文与原文的对等情况,旨在为中医病证名的英译提供借鉴,进而促进中医文化的对外传播。
推荐文章
《金匮要略》英译现状研究
《金匮要略》
英译历史
译本研究
文献研究
英译理论
发展方向
基于纽马克文本功能的《金匮要略》英译研究
《金匮要略》
文本功能理论
翻译策略
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
功能对等理论下广西地方菜名英译的研究
功能对等理论
广西地方菜菜名
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能对等理论视域下中医典籍英译研究——以《金匮要略》两个译本为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 功能对等 《金匮要略》 病证名 英译
年,卷(期) 2021,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 41-44
页数 4页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等
《金匮要略》
病证名
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导