作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
分析广泛开展第二语言研究的重要性和必要性.提出翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动,通过翻译能为我国语言教学教研提供参考.以《第二语言教师教育的内容和过程》为例,以德国翻译家汉斯?弗米尔目的论为指导,分析语言教学类学术著作翻译中遇到的问题与难点,从词汇层面和句法层面探讨该类书籍翻译的策略.即在词汇层面,运用直译、措辞、转换和增译等方法解决词汇翻译的相关问题;在句法层面,对长难句和被动句的翻译采用分译、转换和重组的方法.
推荐文章
中介语理论研究与第二语言教学
中介语
第二语言教学
语言错误
大学英语中的第二语言教学法
语法-翻译法
直接法
听说法
语言教学中互动论的应用与实践
互动论
理论背景
实践
课题
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论在语言教学类学术著作翻译中的应用研究 ——以《第二语言教师教育的内容和过程》为例
来源期刊 英语教师 学科
关键词 语言教学 目的论 翻译方法 《第二语言教师教育的内容和过程》
年,卷(期) 2021,(12) 所属期刊栏目 专题·翻译研究
研究方向 页码范围 60-63
页数 4页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (104)
共引文献  (90)
参考文献  (23)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2014(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2017(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2018(42)
  • 参考文献(5)
  • 二级参考文献(37)
2019(38)
  • 参考文献(11)
  • 二级参考文献(27)
2020(7)
  • 参考文献(5)
  • 二级参考文献(2)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言教学
目的论
翻译方法
《第二语言教师教育的内容和过程》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语教师
半月刊
1009-8852
12-1319/G
大16开
天津市和平区西康路35号
2001
chi
出版文献量(篇)
7457
总下载数(次)
37
论文1v1指导