基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
副文本能提供大量与译文相关的信息.许渊冲和David Hinton翻译的《李白诗选》中,含有大量的副文本.该文将以两个译本中的副文本作为研究对象,分别对其中的序言、扉页、插图和注释等异同进行探究,希望能对文学典籍翻译出版以及翻译教学有所启示.
推荐文章
李白诗歌语言的数字夸张艺术
李白诗歌
数字夸张
浪漫主义
浅析李白诗歌创作中的仙味
仙味
喜好
想象
夸张
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
畅谈李白诗歌中夸张手法的艺术特色
李白
夸张手法
意义
原因
运用
成就
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 李白诗歌英译本副文本比较及对MTI教学启示
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 副文本 《李白诗选》 MTI翻译教学
年,卷(期) 2021,(9) 所属期刊栏目 本期推荐
研究方向 页码范围 10-12
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (104)
共引文献  (30)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1991(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2009(10)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(10)
2010(14)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(14)
2011(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
2012(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
2013(9)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(9)
2014(9)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(8)
2015(10)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(9)
2016(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2017(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
副文本
《李白诗选》
MTI翻译教学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导