作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文物名称及介绍的英文翻译,不仅要传达文物信息,还要传递其承载的文化历史内涵.该研究基于David Katan翻译实践中的文化传递框架,利用增/减译、变译和概括化等翻译方法,对国内部分文物名称及其简介的英文翻译进行了详细探讨,并提出了文物翻译质量提升的建议.
推荐文章
基于文化自觉的视角谈中国文化外译
文化自觉
中国文化
外译
宏观视角下景德镇陶瓷文化英译体系构建研究
宏观视角
景德镇陶瓷文化
英译
体系
构建
我国文物建筑消防安全工作探讨
文物建筑
火灾
消防安全
木构件
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化传递视角下的中国文物英译探讨
来源期刊 海外英语(下) 学科
关键词 文物翻译 文化传递框架 增/减译 变译 概括化
年,卷(期) 2021,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 67-69
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (23)
共引文献  (68)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2001(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文物翻译
文化传递框架
增/减译
变译
概括化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导