作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化负载词受各民族生活方式,风俗习惯,意识形态,文化艺术等因素影响,具有鲜明的民族特征,“文化负载词” 一直以来都是翻译领域中的难题,影响着文化信息的有效传递。本篇文章是在释义理论指导下,讨论一些有关文化负载词的翻译 实例。
推荐文章
关联理论指导下译者在文化语境转换中的任务
文化语境
关联理论
译者
任务
功能对等理论指导下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语翻译
商务英语特点
归化翻译策略
关于建构主义理论指导下的网络课程开发
建构主义
网络远程教育
网络课件开发
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 释义理论指导下的文化负载词的翻译
来源期刊 文学少年 学科 社会科学
关键词 释意理论 文化负载词 翻译
年,卷(期) 2021,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0384-0385
页数 2页 分类号 G
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
释意理论
文化负载词
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学少年
旬刊
1003-7640
21-1038/I
沈阳市皇姑区鸭绿江街53号
8-159
出版文献量(篇)
21117
总下载数(次)
112
总被引数(次)
0
论文1v1指导