作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2013年12月份调整的全国大学英语四级新题型中,翻译不仅分值比重由先前题型的5%提升到了15%,其形式也由之前的单句翻译调整为了段落翻译,这为大学英语教师翻译教学提出了新的要求.该文是在新形势下,对大学英语翻译教学进行的实证研究,证实了在新形势下,语篇分析理论是行之有效的.
推荐文章
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
霍斯的语篇分析模式与高校翻译教材改革
霍斯
语篇分析翻译评估模式
源文和译文比较
翻译教材
社会实效性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语篇分析理论下四级翻译教学的实证研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 教育
关键词 大学英语四级 翻译 改革 实证研究
年,卷(期) 2022,(1) 所属期刊栏目 考试英语
研究方向 页码范围 126-128
页数 3页 分类号 G424
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
大学英语四级
翻译
改革
实证研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导