作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
典故在英美文学作品中的使用较为常见,其将作者创作环境下的民族文化与历史反映出来,民族性特征较为鲜明.只有深入分析解读作品中的典故,方可以全面理解英美文学作品的内容内涵及文化形态.但受中西方文化差异的影响,典故翻译具有很大的难度.在典故翻译过程中,既需要采用恰当的语言准确表达典故承载的内容文化,又要避免作品原有的语言风貌及思想精髓遭到破坏.面对这种情况,要全面了解英美文学作品中的典故来源,结合受众的接受特征,采取适宜的翻译策略,提高英美文学作品的整体翻译质量.
推荐文章
模糊语言在英美文学作品中的特色及其翻译研究
模糊语言
英美文学作品
特色
翻译技巧
模糊语言在英美文学作品中的特色及其翻译研究
模糊语言
英美文学作品
特色
翻译技巧
英美文学作品与其改编电影之间的联系探讨——以《傲慢与偏见》为例
英美文学作品
电影改编
《傲慢与偏见》
联系
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探析英美文学作品中的典故翻译策略
来源期刊 才智 学科
关键词 英美文学 典故 翻译策略
年,卷(期) 2022,(13) 所属期刊栏目 社科综述
研究方向 页码范围 150-152
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英美文学
典故
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
总被引数(次)
112919
论文1v1指导