翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
文章浏览
目录
  • 作者: 汪宝荣
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  1-12
    摘要: 本文以鲁迅小说《风波》、《离婚》中的绍兴方言詈辞为中心,通过分析三种英译本采用的詈辞翻译策略,尝试描述译者遵循的起始翻译规范,解释其翻译决策。研究结果显示,王译本相对偏重詈辞译文的充分性,主...
  • 作者: 邵毅
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  13-20
    摘要: 本文研究了多年来我国政府工作报告的中英文版,旨在探究政府工作报告英译的翻译方法与技巧,分析这类政治文本英文的准确畅达是如何得以实现的,可为政治事务翻译提供参考。
  • 作者: 李霄翔 陈西
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  21-25
    摘要: 文学作品中的人名除了实现称谓的功能,同时也反映人物形象、性格及作品的主题、作者的意图等较抽象的概念,因而在翻译的过程中颇为不易。作品作者显然最了解自己对人物命名的意图,因此当文学作品由其作者...
  • 作者: 席文萍 黄勤
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  26-29
    摘要: 梁实秋先生翻译的《莎士比亚全集》是我国莎剧翻译史上的一座里程碑,对中国乃至世界文学宝库作出了重要贡献。本文试从勒菲弗尔操控理论中的'三要素',即文学系统之内的专业人士、文学系统之外的赞助人及...
  • 作者: 徐莉娜
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  30-38
    摘要: 词类是语言单位的语法分类,它体现了特定语言系统的句法特点。本文以汉语词类历史、英汉语界定标准以及词类和句法结构关系为切入点提出了对英汉语翻译中词类转译问题的思考,分析对比了英汉语词类对句子结...
  • 作者: 严晓江
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  39-42
    摘要: 商务翻译教学改革是经济全球化形势下的迫切要求,其目标应以市场需求为导向,培养兼具英语语言能力、商务专业知识、人文素养以及跨文化交际能力的复合型、应用型翻译人才。主要包含以下内容:培训专业师资...
  • 作者: 张娟
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  43-49
    摘要: 本研究以90名英语专业大二学生为研究对象,经过一年多的追踪对比调查,旨在验证'专注听力',这一口译听力技能训练方法在英汉交替传译中的科学性和有效性。研究结果表明:(1)'专注听力'训练是有助...
  • 作者: 陈寒
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  50-56
    摘要: 双关语是《红楼梦》翻译的难中之难。本文试图通过对李治华法文译本中双关语翻译的探讨,揭示出这种特殊修辞手法的翻译规律和实用技巧,同时考查双关传译对重构《红楼梦》艺术风格的影响。
  • 作者: 李绍青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  57-61
    摘要: 文章参照美国著名语言学家乔姆斯基的原则—参数理论框架以及汪榕培先生的'传神达意'的翻译批评原则,运用文体、节奏、用韵、诗情等基本参数,对比分析了许渊冲、孙大雨的唐诗《石头城》英译本,旨在探索...
  • 作者: 任东升 纪海燕
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  62-67
    摘要: 人脑中已有的图式会影响或支配其对新信息的理解。发轫于18世纪康德的图式理论,20世纪陆续在心理学、语言学、文学得到运用,近年来又被用于翻译现象的考察。本文从库克的现代图式理论视角,考察新中国...
  • 作者: 周领顺 张思语
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  68-75
    摘要: 本文通过梳理并分析翻译家方重的有关翻译的言论,力求系统研究这位伟大翻译家的翻译思想,并结合其翻译实践,凸显其在翻译史及文化交流史上所起的重要作用。文章从方重的生平、学术研究和翻译之路谈起,主...
  • 作者: 刘云虹
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  76-79
    摘要: 翻译历史悠久,涉及人类精神生活、社会发展与文化交流的方方面面,并在其中产生着深远的影响。跨文化交流离不开翻译,我们的时代更对翻译有着越来越广泛而深刻的需求。有翻译就必然也必须有翻译批评,作为...
  • 作者: 薛武
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  80-85
    摘要: 表面上,翻译只是解码和重新编码的过程;实质上,翻译过程中,诸多因素在做功,比如译者的意识形态、翻译自身的各个环节、翻译的交际功能等等。传统的翻译伦理意识到了以上因素,但忽略了翻译的个人因素。...
  • 作者: 张美平
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  86-91
    摘要: 京师同文馆师生在总教习丁韪良的带领下,率先启动了中国近代历史上较大规模的西学翻译运动,引介一系列国人还是极其陌生的西方自然科学、应用科学和人文社科书籍,在政治、外交、文化、教育等领域产生了较...
  • 作者: 顾明栋
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  92-94
    摘要: 刘华文教授的新作《翻译诗学》问世,实在是中国翻译界一件可喜可贺的事。因此,当他邀请我为其新著作序,我虽然工作甚忙,但依然欣然接受。接受邀请的原因很多,但主要是因为翻译学是我一直很有兴趣的研究...
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  95-95
    摘要: 《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊