作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 英语中有丰富的成语,其中有些在汉语中可以找到与之相对应的同义成语。如果在翻译中能够尽量以成语对译,那将使译文更加准确、传神。这些英汉同义的成语可大致分为三类: 一、内容、形式及形象比喻完全相同或极其相似,这类成语在翻译中简直可以对号入座: a bolt from the blue 晴天霹雳 heart and soul 全心全意 a drop in the ocean 沧海一粟 day and night 夜以继日
推荐文章
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
英汉互译逻辑错误分析
英汉互译
逻辑
错误
翻译
浅谈英汉互译中词汇空缺现象
英汉
翻译
词汇
直译
音译
意译
文化差异与英汉成语的对译探究
文化差异
成语
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈英汉成语的互译
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 英汉成语 night ocean 引申意义 nothing TONGUE NEVER 一派胡言 何患无辞 VENTURE
年,卷(期) 1992,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 13-14
页数 2页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉成语
night
ocean
引申意义
nothing
TONGUE
NEVER
一派胡言
何患无辞
VENTURE
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导