作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 在翻译一些外来事物的词汇时,或因为译者对所译的内容未能完全把握,或因为读者对这些新事物甚感陌生,或因为汉语中无对等的词汇,人们往往采取音译法将其译出。但是,随着时间的推移,人们对所译事物逐渐熟悉起来。这时,人们就会发现有的音译词显得冗长费解,有的则会导致错误的联想,引起歧义或误解。因此,不少外来语(即借词 loan words)常常经
推荐文章
现代汉语中外来词的音译
外来词
音译
音译抗拒
发展
外来词漫谈
外来词
音译词
洋名
再议汉语外来词的借入方法——兼论外来词的类别
汉语
外来词
定义
借入方法
类别
汉语中外来词的翻译方法及融合趋向
外来词
翻译
文化
归化
异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 意译取代音译的外来词
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 音译法 旧译 译词 无对 《荷塘月色》 开麦拉 HUMOR 朱自清散文 电影导演 巴力门
年,卷(期) yyjy_1992,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 11-12
页数 2页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
音译法
旧译
译词
无对
《荷塘月色》
开麦拉
HUMOR
朱自清散文
电影导演
巴力门
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导